بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ" In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. "
(Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab)
" In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. "
(Translator:Abdul Majid Sahab)
" In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. "
(Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab)
" In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. "
(Translator:abdullah yusuf ali Sahab)
اَلۡحَمۡدُ لِلّٰهِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ
﴿۱﴾" Praise be to Allah, Lord of the Worlds,"
(Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab)
" All praise unto Allah, the Lord of all the worlds."
(Translator:Abdul Majid Sahab)
" All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)."
(Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab)
" Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;"
(Translator:abdullah yusuf ali Sahab)
الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِۙ
﴿۲﴾" The Beneficent, the Merciful. "
(Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab)
" The Compassionate, the Merciful."
(Translator:Abdul Majid Sahab)
" The Most Beneficent, the Most Merciful. "
(Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab)
" Most Gracious, Most Merciful;"
(Translator:abdullah yusuf ali Sahab)
مٰلِكِ يَوۡمِ الدِّيۡنِؕ
﴿۳﴾" Master of the Day of Judgment,"
(Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab)
" Sovereign of the Day of Requital. "
(Translator:Abdul Majid Sahab)
" The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)"
(Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab)
" Master of the Day of Judgment"
(Translator:abdullah yusuf ali Sahab)
اِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَاِيَّاكَ نَسۡتَعِيۡنُؕ
﴿۴﴾" Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help."
(Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab)
" Thee alone do we worship and of Thee alone do we seek help,"
(Translator:Abdul Majid Sahab)
" You (Alone) we worship, and you (Alone) we ask for help (for each and everything)."
(Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab)
" Thee do we worship, and Thine aid we seek."
(Translator:abdullah yusuf ali Sahab)
اِهۡدِنَا الصِّرَاطَ الۡمُسۡتَقِيۡمَۙ
﴿۵﴾" Show us the straight path,"
(Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab)
" Guide us Thou unto the path straight "
(Translator:Abdul Majid Sahab)
" Guide us to the Straight Way"
(Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab)
" Show us the straight way,"
(Translator:abdullah yusuf ali Sahab)
صِرَاطَ الَّذِيۡنَ اَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ ۙ
﴿۶﴾" The path of those whom Thou hast favoured;"
(Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab)
" The path of those whom Thou hast favoured."
(Translator:Abdul Majid Sahab)
" The Way of those on whom You have bestowed Your Grace"
(Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab)
" The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace,"
(Translator:abdullah yusuf ali Sahab)
غَيۡرِ الۡمَغۡضُوۡبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا الضَّآلِّيۡنَ
﴿۷﴾" Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray."
(Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab)
" Not of those on whom is indignation brought down, nor of the astray. "
(Translator:Abdul Majid Sahab)
" not (the way) of those who earned Your Anger, nor of those who went astray. "
(Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab)
" those whose (portion) is not wrath, and who go not astray."
(Translator:abdullah yusuf ali Sahab)