بِسۡمِ اللهِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ " In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. " (Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab) " In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. " (Translator:Abdul Majid Sahab) " In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. " (Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab) " In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. " (Translator:abdullah yusuf ali Sahab) اَلۡحَمۡدُ ‏ لِلّٰهِ ‏ رَبِّ ‏ الۡعٰلَمِيۡنَۙ‏ ‏ ﴿۱﴾ " Praise be to Allah, Lord of the Worlds," (Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab) " All praise unto Allah, the Lord of all the worlds." (Translator:Abdul Majid Sahab) " All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)." (Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab) " Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;" (Translator:abdullah yusuf ali Sahab) الرَّحۡمٰنِ ‏ الرَّحِيۡمِۙ‏ ‏ ﴿۲﴾ " The Beneficent, the Merciful. " (Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab) " The Compassionate, the Merciful." (Translator:Abdul Majid Sahab) " The Most Beneficent, the Most Merciful. " (Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab) " Most Gracious, Most Merciful;" (Translator:abdullah yusuf ali Sahab) مٰلِكِ ‏ يَوۡمِ ‏ الدِّيۡنِؕ‏ ‏ ﴿۳﴾ " Master of the Day of Judgment," (Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab) " Sovereign of the Day of Requital. " (Translator:Abdul Majid Sahab) " The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)" (Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab) " Master of the Day of Judgment" (Translator:abdullah yusuf ali Sahab) اِيَّاكَ ‏ نَعۡبُدُ ‏ وَاِيَّاكَ ‏ نَسۡتَعِيۡنُؕ‏ ‏ ﴿۴﴾ " Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help." (Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab) " Thee alone do we worship and of Thee alone do we seek help," (Translator:Abdul Majid Sahab) " You (Alone) we worship, and you (Alone) we ask for help (for each and everything)." (Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab) " Thee do we worship, and Thine aid we seek." (Translator:abdullah yusuf ali Sahab) اِهۡدِنَا ‏ الصِّرَاطَ ‏ الۡمُسۡتَقِيۡمَۙ‏ ‏ ﴿۵﴾ " Show us the straight path," (Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab) " Guide us Thou unto the path straight " (Translator:Abdul Majid Sahab) " Guide us to the Straight Way" (Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab) " Show us the straight way," (Translator:abdullah yusuf ali Sahab) صِرَاطَ ‏ الَّذِيۡنَ ‏ اَنۡعَمۡتَ ‏ عَلَيۡهِمۡ ۙ ‏ ﴿۶﴾ " The path of those whom Thou hast favoured;" (Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab) " The path of those whom Thou hast favoured." (Translator:Abdul Majid Sahab) " The Way of those on whom You have bestowed Your Grace" (Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab) " The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace," (Translator:abdullah yusuf ali Sahab) غَيۡرِ ‏ الۡمَغۡضُوۡبِ ‏ عَلَيۡهِمۡ ‏ وَلَا ‏ الضَّآلِّيۡنَ‏ ‏ ﴿۷﴾ " Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray." (Translator:Mohammed Marmaduke Pickthall Sahab) " Not of those on whom is indignation brought down, nor of the astray. " (Translator:Abdul Majid Sahab) " not (the way) of those who earned Your Anger, nor of those who went astray. " (Translator:Muhammad Mohsin Khan Sahab) " those whose (portion) is not wrath, and who go not astray." (Translator:abdullah yusuf ali Sahab)